Tu m'en diras tant! L’infolettre qui s'intéresse à tout ce qui touche la langue.

Déjà octobre! Je dois avouer que je n’ai pas vu les dernières semaines passer. Et je crains de ne pas voir les prochaines non plus. Je ne me plains surtout pas, puisque j’ai la chance de mener des mandats passionnants, avec une clientèle variée. Mon plus récent et plus imposant contrat : la rédaction d’un guide de communication inclusive pour une grande ville du Québec (autre que Laval, avec laquelle j’ai aussi travaillé).
Cette fois-ci, je dois intégrer à mes concepts chouchous des notions comme le racisme, l’accessibilité universelle, l’ADS+, les peuples autochtones, le langage clair, etc., et ce, dans les communications écrites, orales, numériques et publiques. Ouf! C’est vaste, c’est exigeant, mais ça me force à sortir de mon cadre habituel. J’apprends à la vitesse grand V. Et que dire de la vitesse de frappe… Mon cours de dactylo de secondaire 5 ne m’a jamais aussi bien servi!
Je n’ai donc pas eu autant de temps pour réfléchir à mes différentes publications, dont la présente infolettre. Alors si elle vous paraît échevelée, vous saurez pourquoi. D’ailleurs, je viens de taper le mot paraît avec l’accent circonflexe et je me dis qu’éventuellement, je vais devoir adopter au moins certaines des rectifications de l’orthographe. Vous commencez à me connaître : je fais partie du camp progressiste, mais en matière d’orthographe rectifiée, j’ai comme un blocage. Mais je vais y arriver. Si j’ai pu surmonter mon aversion pour le mot autrice quand il a refait surface, je peux bien abandonner quelques accents ici et là.
Et vous, le langage clair, la réforme de l’orthographe et celle des participes passés, vous en pensez quoi? Écrivez-moi si vous avez envie d’en discuter.
Sur ce, bonne infolettre!
Anik
Dans l’actualité
J’ai eu l’occasion de donner mon point de vue sur la responsabilité sociale et la langue française au Québec dans un reportage préparé par Nathaëlle Morissette, publié dans La Presse. Mon intervention se trouve à la toute fin du texte.
J’ai également assisté à une table ronde sur l’écriture inclusive organisée par l’Université de Montréal. Les discussions étaient très instructives. J’ai notamment appris que différentes recherches et études sont en cours, notamment sur l’utilisation de l’écriture inclusive dans les médias. Suivez ce lien pour en savoir plus sur cette table ronde.
Nouvelle capsule vidéo : les anglicismes
Astuce francisation
Vous avez peut-être vu passer ma publication LinkedIn sur le jugement du Tribunal administratif du travail au sujet de l’exigence de la connaissance d’une autre langue que le français pour occuper un emploi.
Les nouvelles dispositions de la Charte de la langue française obligent les employeurs à effectuer une évaluation détaillée de cette exigence du bilinguisme au Québec. Pour l’avoir fait avec plusieurs clients et clientes, je peux vous dire que c’est un exercice parfois difficile. Mais comme le démontre le jugement, il est obligatoire. Pour vous aider dans votre réflexion, j’ai préparé quelques questions à vous poser :
Quelle proportion de la clientèle est située au Québec?
Quelle proportion de la clientèle n’est pas francophone?
Combien de personnes occupant le même poste peuvent être absentes en même temps?
Quelle est la fréquence des communications avec une clientèle non francophone?
Quelle est la fréquence des communications avec des collègues à l’extérieur du Québec?
Quel niveau de maîtrise est nécessaire pour l’accomplissement des tâches?
Quelles sont les conséquences possibles pour l’entreprise si une proportion dupersonnel en contact avec la clientèle ne parle pas anglais?
Pour de l’aide, vous savez où me trouver!
Kommentarer